benn

bennさん

2023/05/22 10:00

交通費は実費をお支払いします を英語で教えて!

実際に交通手段を利用して発生した費用のみを支払うので、「交通費は実費をお支払いします」と言いたいです。

0 1,037
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・We will reimburse you for actual transportation costs.
・We will cover your actual travel expenses.
・We will compensate you for your actual commuting expenses.

We will reimburse you for actual transportation costs incurred.
「実際に発生した交通費は全額お支払いします。」

この文は、あなたの実際の交通費を我々が補償する、という意味です。ビジネスのシチュエーションでよく使われます。たとえば、会社の出張や、インタビューや会議のために遠方から来る人に対して、移動費用を会社が負担することを伝える際に使用します。また、「実際の交通費」は、実際にかかった費用、つまりレシートや領収書等に基づいた金額を指します。

We will cover your actual travel expenses, so please keep your receipts for reimbursement.
実際に発生した交通費はこちらで負担しますので、返金のための領収書を保管してください。

We understand that you'll be using public transportation for this job, so we will compensate you for your actual commuting expenses.
この仕事のために公共交通機関を利用することを理解していますので、実際に発生した通勤費用を補償します。

We will cover your actual travel expensesは、一般的に出張やビジネス旅行などの長距離移動に関連する費用を指します。一方、We will compensate you for your actual commuting expensesは日々の通勤費用に焦点を当てています。出張先への飛行機のチケットやホテルの費用などをカバーするのが“travel expenses”で、一方で通勤に関するガソリン代や電車の運賃などを補償するのが“commuting expenses”です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/03 07:41

回答

・Transportation costs will be paid at actual cost.
・Transportation expenses will be paid at actual expense.

「交通費は実費をお支払いします」は英語では Transportation costs will be paid at actual cost. や Transportation expenses will be paid at actual expense. などで表現することができます。

Transportation costs will be paid at actual cost. Please submit your receipt at a later date.
(交通費は実費をお支払いします。後日、レシートを提出してください。)
※ receipt は動詞としても「押印する」という使い方ができます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,037
シェア
ポスト