jooooさん
2023/05/22 10:00
言うつもりはない を英語で教えて!
両親に転職したことを伝えたのかと聞かれた時に、「言うつもりはない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I didn't mean to say that.
・I had no intention of saying that.
・I never planned on saying that.
I didn't mean to say that I've changed jobs.
それは、私が転職したことを言うつもりはなかったということです。
「I didn't mean to say that.」は、「それを言うつもりはなかった」という意味です。誤って口から出てしまった言葉や、思ってもいないことを言ってしまったときに使います。自分の発言が相手を傷つけたり、誤解を生んだりした場合に、その言葉を取り消したり訂正したりするためにも使われます。
I had no intention of telling them that I've changed jobs.
私は転職したことを彼らに伝えるつもりはありませんでした。
I never planned on telling them that I changed jobs.
「彼らに転職したことを伝えるつもりはなかったんだ。」
「I had no intention of saying that」は、何かを言った後で、それが予定外だったことを表明する場合に使います。言ったことが思わぬ結果や反応を引き起こしたとき、後悔や驚きのニュアンスが含まれます。「I never planned on saying that」は、特定の情報を明らかにするつもりがなかったことを示す際に使われます。これは予期せぬ状況や質問があった場合など、計画外の事態に対する反応を表現します。
回答
・I'm not going to tell.
・I'm not going to say.
「言うつもりはない」は英語では I'm not going to tell. や I'm not going to say. などで表現することができます。
※ going to は実際には gonna と略されることがとても多いです。
I'm not going to tell my parents that I changed jobs because I don't want them to worry.
(心配させたくないので、転職したことを両親に、言うつもりはない。)
This is none of his business, so I'm not going to say anything.
(これは彼には関係のないことなので、何も言うつもりはない。)
ご参考にしていただければ幸いです。