Ayano.kさん
2023/05/22 10:00
鍵しめて を英語で教えて!
出かけるときに子供に「私が出たらドアの鍵しめてね」と言いたいです。
回答
・Lock the door
・Secure the door.
・Bolt the door.
Lock the door after I leave, okay?
「私が出たら、ドアの鍵をかけてね。」
Lock the doorは直訳すると「ドアを鍵をかけて」となります。誰かに対してドアを閉めて鍵をかけるように指示するときに使用されます。犯罪防止やプライバシー保護のため、部屋や家を出るとき、または中にいるときなどに使われます。また、ホラー映画などで危険が迫っているシーンなどでも使われます。ニュアンスとしては、安全や秘密を守るための行動を促す意味合いがあります。
Secure the door after I leave, okay?
「私が出たら、ドアの鍵をかけてね。」
Bolt the door after I leave, okay?
「私が出たらドアに鍵をかけてね。」
「Secure the door」は一般的にドアをしっかり閉め、施錠することを指します。安全を確保するためにドアを閉じること全般を指すため、日常的な状況でよく使われます。一方、「Bolt the door」は特定のタイプの施錠、つまりドアにボルトをかけることを指します。これは一般的に、より強固な保護が必要な時や、侵入者から身を守るための緊急事態に使われます。
回答
・please lock the door
・could you lock the door?
「鍵しめて」は英語では please lock the door や could you lock the door? などで表現することができます。
※ please は丁寧な言葉ですが、命令のニュアンスが含まれています。
Please lock the door after I leave. Don’t forget definitely.
(私が出たらドアの鍵しめてね。絶対だよ。)
I will go home first, so could you lock the door when you leave?
(私はもう帰りますので、帰る時、部屋の鍵を閉めてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。