konnno

konnnoさん

2023/05/22 10:00

決心がゆらぐ を英語で教えて!

同居を決めたが、経験者の意見を聞いて不安になってきたので、「決心がゆらいでいます」と言いたいです。

0 277
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Having second thoughts
・Doubting one's resolve.
・Wavering in one's decision

I'm having second thoughts about moving in together after hearing some experiences from others.
他の人たちの経験を聞いて、一緒に住むことについて二度考えています。

「Having second thoughts」は直訳すると「二つ目の考えを持つ」ですが、そのニュアンスは「考え直す」「迷いが生じる」「再考する」などを意味します。特に何かの決定や選択について、最初に決めたことを再評価して、それを変更したいかどうかを考えるときによく使われます。例えば、大学の選択、結婚、新しい仕事への転職など、重要な決定をする前やすでに決定した後で不確実さや迷いが生じた時に「I'm having second thoughts」を使います。

After hearing from those who have experience, I'm beginning to doubt my resolve to move in together.
経験者の意見を聞いた後、同居するという決心がゆらいできています。

After hearing from people who have lived together, I'm starting to waver in my decision.
同居経験者の意見を聞いてから、私の決断が揺らいできています。

Doubting one's resolveは自分の決意や意志に疑問を持つ状況を表す。一方、Wavering in one's decisionは自分の決断に迷いが見られる状況を指す。前者は自己の意志や目標に対する自信の欠如を示し、後者は具体的な選択に対する決断力の欠如を示す。例えば、ある人がダイエットを始める決意をしたが、自分がそれを達成できるかどうかを疑う場合、doubting one's resolveを使う。一方、同じ人がどのダイエットプランを選ぶべきか迷っている場合、wavering in one's decisionを使う。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/04 18:37

回答

・have mixed feelings

have mixed feelings
「決心」を意味する「determination」を使わずに「決心がゆらぐ」を表現する言い方をご紹介します。このようにさまざまな言い方を覚えておくと、語彙が増えますよ。

「have mixed feelings」は「色々な感情・気持ちが混ざっている」ことを表現できます。これに「now(今)」などを加えれば、決心が揺らいでいる(いろいろな気持ちになっている)ことを伝えることができます。

例文
I have decided to live together, but I got worried about after I heard what people with experience said. Now I have mixed feelings.
(同居を決めたが、経験者の意見を聞いて不安になってきた。決心がゆらいでいます)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV277
シェア
ポスト