Erimo

Erimoさん

Erimoさん

型にはまる を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

友達に今までの人生を聞かれて「型にはまった生き方をしてきたよ」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Fit the mold
・Fit the bill.
・Meet the criteria

I've always lived my life fitting the mold.
私はいつも型にはまった生き方をしてきました。

「Fit the mold」は、「型にはまる」や「既存の枠組みや基準に合致する」という意味の英語のイディオムです。特定の期待や規範、標準にピッタリと合う人や物を指す表現として使われます。しかし、その一方で個性や独自性を失うことを暗示する場合もあります。仕事や学校など、特定のルールや基準が求められる状況でよく使われます。

I've always lived a life that fit the bill.
「いつも型にはまった生き方をしてきたよ。」

I've always lived my life to meet the criteria.
「いつも基準に合わせて人生を生きてきたよ」

Fit the billは、非公式な状況で使用され、特定の要件を満たす人や物を指します。例えば、友人が新しいルームメイトを探していて、あなたがその要件を満たす場合、「私はそのビルを合わせる」と言うことができます。一方、Meet the criteriaはより公式な状況やビジネス環境で使われ、通常はあらかじめ設定された基準や要件を満たすことを指します。例えば、ある職位に応募する際、その職位の要件を満たす場合、「私はその基準を満たします」と言うことができます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/03 17:09

回答

・fit into the mold

fit into the mold
「型にはまる」は英語で「fit into the mold」と表現することができます。
「mold」は「カビ」という意味で覚えている方も多いかもしれませんが、「型(鋳型)」「枠」という意味もあります。

「fit」は「はまる」という意味があります。

「into」が省略され「fit the mold」と言うこともあります。

例文
I have fitted into the mold.
(型にはまった生き方をしてきたよ)

外国の方とたくさん話して、さまざまな生き方を知るのも良いですね。

以上、ご参考になれば幸いです。

0 552
役に立った
PV552
シェア
ツイート