Miharaさん
2023/05/22 10:00
傾いてる を英語で教えて!
壁に絵を飾るときに「ちょっと傾いてるよ」と言いたいです。
回答
・Leaning
・Tilting
・Slanting
It's leaning a bit.
「ちょっと傾いてるよ。」
Leaningは英語で「傾いている」や「寄りかかっている」という意味があります。物理的な状態だけでなく、意見や立場についても使われ、ある意見に「傾いている」つまり「その意見に傾倒している」ことを表します。例えば、I'm leaning towards option Aとは「私はオプションAに傾いている」という意味で、オプションAを選ぶ傾向にあることを示します。シチュエーションとしては、意見を問われたときや選択を迫られたときなどに使えます。
The picture on the wall is tilting a bit.
壁に掛けた絵が少し傾いてるよ。
The picture on the wall is slanting a bit.
「壁の絵がちょっと傾いてるよ。」
TiltingとSlantingはどちらも傾斜や傾きを指す英語ですが、一般的には異なる状況で使われます。Tiltingは主に物体がバランスを失い、一方向に傾く動作を指し、一時的または動的な状態を示します。例えば、She tilted her head in confusion.(彼女は混乱して頭を傾けた)。一方、Slantingは一般的には固定された、または常態的な傾斜を指します。例えば、The road slants uphill.(道路は上り坂になっている)。Slantingはまた、文脈や視点が偏っていることを指す場合もあります。
回答
・It's tilted
・It's not straight
It's tilted
「傾いてる」は英語で「It's tilted」と表現することができます。
「tilt」は「傾く、かしぐ、曲がる」といった意味があります。今回のご質問のように絵などのほか、建物が傾いているというときにも使えます。
It's not straight
もし「tilt」という単語がすぐに出てこなければ「not strait(まっすぐではない)」と言っても問題なく意味は伝わります。
例文
It's tilted a little.
(ちょっと傾いてるよ)
The picture is not straight.
(その絵はまっすぐじゃないよ(ちょっと傾いてるよ))
以上、ご参考になれば幸いです。