AOIさん
2023/05/22 10:00
空に舞い上がる を英語で教えて!
紅葉を観に行った時に強風で、落ち葉が空に舞い上がり綺麗でした。「空に舞い上がる」は英語でなんというのですか?
回答
・Soar into the sky
・Take flight into the sky.
・Ascend into the heavens.
The strong wind made the fallen leaves soar into the sky. It was beautiful.
強風で落ち葉が空に舞い上がり、それはとても美しかったです。
Soar into the skyは直訳すると「空へ舞い上がる」となります。大きな成功を収めたり、一気に成長・発展したり、自由になったりする様子を表現する際に使われます。具体的なシチュエーションとしては、企業の株価が急上昇したときや、野球でホームランを打った瞬間、鳥が大空へ飛び立つ様子などを描写する際に使えます。また、抽象的な意味では、自身の夢を追いつつ自由に生きる様子を表すことも可能です。
In the strong wind, the fallen leaves took flight into the sky. It was beautiful.
強風の中で、落ち葉が空に舞い上がりました。それは美しかったです。
The strong wind made the fallen leaves ascend into the heavens; it was beautiful.
強風で落ち葉が空に舞い上がり、それは美しかったです。「空に舞い上がる」は英語ではascend into the heavensと言います。
Take flight into the skyは直訳すると「空に飛ぶ」となり、鳥や飛行機などの実際の飛行や、比喩的に目指す目標に向かって活動を開始することを指す日常的な表現です。一方、Ascend into the heavensは「天に昇る」という意味で、より詩的または宗教的なニュアンスを含む表現です。死後の魂の昇天や、非常に高いレベルに達するなど、比喩的な意味で使われることが多いです。
回答
・soar into the sky
soar into the sky
「空に舞い上がる」は英語で「soar into the sky」と表現することができます。
「soar」は「舞い上がる、上昇する」などの意味があります。
例文
When we went to see the autumn leaves, there was a strong wind and the fallen leaves were soaring into the sky and that's beautiful.
(紅葉を観に行った時に強風で、落ち葉が空に舞い上がり綺麗でした)
紅葉や落ち葉はとてもきれいな日本の風景ですよね。海外の方にも人気があるので、ぜひ写真などを一緒に見せてあげてくださいね。
以上、ご参考になれば幸いです。