Yamazaki Yuiさん
2024/08/01 10:00
つい舞い上がっちゃった を英語で教えて!
嬉しいことがあって、大声で喜んでしまったので、「つい舞い上がっちゃった」と言いたいです。
0
8
回答
・walk on air
直訳すると「空気の上を歩いている」です。
そこから気分が高揚してして天にも昇る心地である、有頂天であるという意味合いになり「舞い上がった」というニュアンスで用いる事ができます。信じられないほど幸せな状態を表す表現です。
例
A:You look happy.Did something good happen?
幸せそうだね、何か良いことあったのかい?
B: Yes. I passed the promotion exam. I'm walking on the air.
うん、昇格試験に受かったんだ!とっても幸せな気分だよ。
I'm going to a concert. Feels like I’m walking on air!
コンサートに行けることになったんだ。幸せすぎて舞い上がってしまったよ。
役に立った0
PV8