Takaaki

Takaakiさん

2023/05/22 10:00

魚臭い を英語で教えて!

海釣りによく行くのですが、魚をさばいた後に、「手が魚臭い」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 333
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:47

回答

・smells fishy
・Smells like seafood
・Reeks of fish.

My hands smell fishy after cleaning the fish.
魚をさばいた後、手が魚臭いです。

「smells fishy」は直訳すると「魚の匂いがする」ですが、比喩的には「怪しい」や「胡散臭い」という意味で使われます。何かに対して疑わしさや不自然さを感じたときに使用します。例えば、誰かの説明や状況が明らかに不審な場合や、お金の動きが透明でないと感じた場合に使います。「彼の言い訳はどうも胡散臭い」や「この取引はなんだか怪しい」といったシチュエーションでピッタリです。

My hands smell like seafood after cleaning the fish.
魚をさばいた後、手が魚臭いです。

My hands reek of fish after cleaning them.
魚をさばいた後、手が魚臭いです。

「Smells like seafood」は、軽いニュアンスで、魚介類の匂いが感じられる状況に使います。例えば、友人が新しい料理を試したときに「これ、シーフードみたいな匂いがするね」といった具合です。

一方、「Reeks of fish」は非常に強い、嫌な匂いを指します。例えば、魚が腐って悪臭を放っている場合に「部屋中が魚臭くてたまらない」という感じで使われます。両者は主観的な匂いの強さや感情の度合いを反映する点で違いが出ます。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/13 00:49

回答

・fishy
・smell like fish

1. My hands are fishy because I clean a fish.
魚をさばいたので手が魚臭い。

fishy:魚臭い
clean a fish:魚をさばく

fishy は魚などの魚介類の匂いがする時に使う形容詞です。

clean a fish は面白い表現のように思えますが、「魚をさばく」という動詞です。
魚の内臓などを取り除くという点が、掃除のようだからですね。

2. My hands smell like fish after filleting a fish.
魚をさばいたので手が魚臭い。

smell like 〜:〜のような匂いがする
after 〜ing:〜の後で
fillet a fish:魚をさばく

smell like fish という表現は自分の手を主語にした文です。

fillet a fish は魚をフィレにして下ろすという意味があります。

役に立った
PV333
シェア
ポスト