Yoko Kanaiさん
2023/05/22 10:00
泣きべそ を英語で教えて!
子供が泣きべそで学校から帰ってきました。「泣きべそ」は英語でなんというのですか?
回答
・crying
・on the verge of tears
・whimpering
「子供が泣きべそで学校から帰ってきた。」という状況から「泣きべそ」を「泣きながら」という意味にとらえた場合、英語ではいくつか表現があります。
1. crying: 泣きながら
最も直接的で一般的な表現です。
例)
My child came home from school crying.
子供が泣きべそで学校から帰ってきた。
2. on the verge of tears: 涙をこらえている、泣きそう
今にも泣きそうな様子をあらわした表現です。
例)
My child came home from school on the verge of tears.
子供が泣きそうになりながら帰ってきた。
3. whimpering: 泣きじゃくる (小さな声で泣いている様子)
日本語を当てはめるなら「しくしく」という様子をあらわした表現です。
例)
My child came home from school whimpering.
子供が泣きじゃくりながら帰ってきた。
他にも英語には「泣く」を表す表現がたくさんあるので、最も近いものを選んで使ってみてください。
Welling up: (涙が)こみ上げてくる
Tearful: 涙ぐんでいる、泣きたそうな
On the brink of tears: 涙があふれそう
Choking back tears: 涙をこらえている
Sobbing: すすり泣いている (激しく泣いている様子)