Tokuさん
2023/05/22 10:00
逆ナン を英語で教えて!
女性から男性にナンパすることを逆ナンと言いますが、英語ではなんと言いますか?
回答
・Woman makes the first move
・Woman hitting on a man
・Woman picking up a man
In English, we say that the woman makes the first move when a woman initiates a romantic interest.
英語では、女性がロマンティックな関心を示すのを始めた場合、「女性が最初の一歩を踏み出す」と言います。
「Woman makes the first move」は、日本語では「女性が先手を打つ」や「女性からアプローチする」という意味で、恋愛やデートの文脈で主に使用されます。伝統的には男性がアプローチをすることが一般的でしたが、このフレーズは女性が積極的に行動を起こすことを示しています。例えば、女性が好きな男性に自分から連絡を取ったり、デートに誘ったりする場合などに使えます。また、ビジネスのシチュエーションで、女性が自分から交渉や提案を始める場合にも使えます。
At the bar, there was a woman hitting on a man, which is quite uncommon.
バーで女性が男性にモーションをかけているのを見かけました、それはかなり珍しいことです。
In English, when a woman is hitting on a man, it's called woman picking up a man.
英語では、女性が男性にナンパすることを「woman picking up a man」と言います。
Woman hitting on a manは女性が男性に対してフレンドリーで親密さを示す行動をすることを指します。これは軽いフリーティングから、更に明確なロマンティックな関心まで含みます。一方、Woman picking up a manはより積極的で直接的な行動を示します。通常、女性が男性を誘い出したり、一夜の関係を求めたりするシチュエーションで使われます。Picking upは一時的な関係を暗示することが多く、hitting onよりも直接的です。
回答
・To get hit on
・To hit on
・To flirt
逆:reverse
ナンパ:nampa
「逆ナン」の意味を持つ言葉は、英語にありません。
逆ナンと言うときに、下記の近い表現があります。
1) Get hit on (口説かれる)
例
He's always getting hit on. I'm so jealous.
彼はいつも逆ナンされてる。羨ましい。
2) Hit on (口説く)
例
Are you hitting on me?
今ナンパしている?
What kind of guys are usually getting hit on?
逆ナンされやすい男性の特徴は何?
但し、上記の全ての英語表現は、男性の方がナンパされる意味合いを表しません。
女性から男性にナンパすることは、海外で珍いことではないため、特別な言葉がありません。
以上、ご参考になれば幸いです。