satomi

satomiさん

satomiさん

心強いですね を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

困った時や行き詰まった時に助けてくれる人がいる時に「とても心強いです」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 13:50

回答

・Reassuring

Knowing that I have someone who always helps me is reassuring.
助けてくれる人がいるっていうのを知っていることはすごく心強いことだ。

It’s reassuring that I have someone who always help me.
助けてくれる人がいるのは心強い。

心強いを表現する時にはreassuringが使えます。
Reassuringには「安心させる」といった意味がありますので「心強い」と言いたいときに使えます。

他にも、少し違った言い方になりますが、

It’s good to have someone to rely on.
頼れる人がいるというのは心強いことだ。

という表現もできます。
Rely onは「頼る」といった意味があります。

参考にしてください!

0 318
役に立った
PV318
シェア
ツイート