Dixieさん
2024/08/28 00:00
心強い を英語で教えて!
頼りになる味方などがいて安心できるときに使う「心強い」は英語でなんというのですか?
回答
・It's reassuring to have you here.
・I feel much better knowing you're on my team.
「あなたがいてくれて心強いよ」「君がいてくれると安心する」といったニュアンスです。
不安な時や心細い時に、信頼できる人がそばにいてくれるだけで気持ちが楽になる、そんな状況で使えます。相手への感謝と信頼を伝える、温かい一言です。
It's reassuring to have you here on my first day.
君が初日にいてくれて心強いよ。
ちなみに、このフレーズは「君が味方でいてくれると思うと、すごく心強いよ!」というニュアンスです。困難な仕事や大変な状況で、信頼できる仲間がいてくれることへの安心感や感謝を伝える時にぴったり。相手を元気づけたり、チームの結束を高めたい時にも使えますよ。
Thanks for handling that difficult client negotiation. I feel much better knowing you're on my team.
あの難しいクライアントとの交渉をうまくまとめてくれてありがとう。君が味方でいてくれて本当に心強いよ。
回答
・reassuring
・encouraging
reassuring
心強い
reassuring は「安心させる」「心強い」などの意味を表す形容詞になります。
It’s reassuring that he's gonna join us on this project.
(彼がこのプロジェクトに参加してくれるので心強い。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
encouraging
心強い
encouraging は「励みになる」や「心強い」などの意味を表す形容詞になります。
It’s encouraging that you agreed.
(あなたが賛成してくれたことが心強い。)
Japan