Nahoさん
2023/05/22 10:00
雨が上がる を英語で教えて!
ずっと降っていた雨が止んで「雨が上がったね」と言いたいです。
回答
・The rain lets up.
・The rain stops.
・The rain eases off.
The rain lets up, finally.
「やっと雨が上がったね。」
「The rain lets up」は「雨が弱まる」または「雨が止む」という意味を持つ表現です。天気に関する話題や、雨天中の行動やイベントの進行状況を説明するのに使われます。たとえば、ピクニックやスポーツイベントなどの野外活動が雨によって中断され、その後雨が弱まって活動を再開できるような状況で使います。また、比喩的に困難な状況が改善する様子を表すのにも使えます。
The rain stops, finally.
「ようやく雨が上がったね。」
The rain eases off, doesn't it?
「雨が上がったね。」
The rain stopsは雨が完全に止んだ状況を指し、The rain eases offは雨が弱まってきた、もしくは段々と止んできている状況を指します。したがって、The rain stopsは一時的でも雨が完全に止まった時に使い、The rain eases offは降り続けていた雨が少しずつ弱くなってきた時に使います。これらは天候の変化に応じて使い分けられます。
回答
・let up
・stop raining
let up
「雨が止む」と言うお決まりのフレーズです。be letting upの進行形にすると「雨が止んできた→小降りになる」の意味になります。
例文
The rain has let up.
「雨が止んだね」
stop raining
一般的な「雨が止む」の意味になります。
例文
I hope it will stop raining soon.
「雨がすぐ止んでくれたらなあ。」
その他にはclear up、hold up(アメリカ)等があります。
例文
If the rain will clear up within an hour, let’s have a lunch at the park.
「もし1時間以内に雨が止んだら公園でランチしよう」
The weather forecast said that the rain will hold up in the afternoon.
「天気予報だと午後には雨は上がると言っていた。」
参考にしてみて下さい。