Nozawaさん
2024/09/26 00:00
雨が上がった後の空がきれいです を英語で教えて!
雨上がりの時に「雨が上がった後の空がきれいです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The sky looks so clear after the rain.
・The air feels so fresh after the rain.
雨上がりの空が澄み渡って、とても気持ちがいい!という感動を素直に表すフレーズです。空気中のチリが洗い流されて、遠くまでくっきり見えるような爽快感を伝えます。
実際に雨が上がった直後や、比喩的に「困難が去った後の希望」のような清々しい心境を表す時にも使えますよ。
The sky looks so clear after the rain.
雨上がりの空はとても澄んでいますね。
ちなみに、「The air feels so fresh after the rain.」は、雨上がりの空気が澄んで、土や緑の匂いがして気持ちいい!という清々しい気分を表すのにぴったりの一言です。散歩中や窓を開けた時など、雨上がりのリフレッシュした空気を誰かと共有したい時に気軽に使える表現ですよ。
The air feels so fresh after the rain, and look how beautiful the sky is!
雨上がりの空気はとても新鮮で、見て、空がなんてきれいなんでしょう!
回答
・The sky is clear after the rain.
・The sky has brightened up.
1. The sky is clear after the rain.
雨上がりの空が綺麗です
clear を使って空のきれいさ、澄んだ空を表現しています。
雨上がりはシンプルに after the rain を使うといいでしょう。
例文
A : The rain stopped just now.
雨がちょうど止んだね。
B : Yeah, the sky is clear after the rain.
うん、雨上がりの空が綺麗だね。
2. The sky has brightened up.
(雲が去って)空が明るくなった。
brighten up は「空が明るくなる」という意味の句動詞です。
has + brightened で現在完了形を使って表現するところもポイントです。
A : The rain was pretty heavy earlier.
さっきは結構雨が激しかったね。
B : Yeah, but the sky has brightened up now.
うん、でも今は(雲が去って)空が明るくなったね。
Japan