kunimi reiさん
2022/09/26 10:00
部屋がきれいになった を英語で教えて!
ずっと汚かった部屋が片付いた時に「ようやく私の部屋がきれいになった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・The room has been tidied up.
・The room has been cleaned up.
・The room has been spruced up.
Finally, the room has been tidied up.
ようやく、部屋が片付いた。
「The room has been tidied up」は「部屋が片付けられた」という意味です。部屋が散らかっていた状態から整理整頓され、きれいになった状態を表します。誰かが来る前や、掃除をした後などに使われます。主語が省略されているため、誰が部屋を片付けたかは明示されていませんが、一般的には話者自身か、誰かが片付けたことを伝えます。
Finally, the room has been cleaned up.
ようやく、部屋がきれいになった。
Finally, my room has been spruced up.
ようやく私の部屋がきれいになった。
The room has been cleaned upは、部屋が物理的にきれいに掃除されたことを指します。一方、"The room has been spruced up"は、部屋が何かの準備のために特別に飾られたり、装飾されたりしたことを指します。"Spruced up"は単に清潔さだけでなく美化や改善も含意しています。例えば、パーティーや特別な訪問者のために部屋を整えた場合などに使います。
回答
・The room has been cleaned up
My room has finally been cleaned up.
clean up= 片付ける、清掃する
☆この現在完了は(結果)を表し、ある行動が完了したことを意味しています。
ex.my room managed to clean up.
(私の部屋はなんとかきれいになりました)
manage to =なんとか~する
ex.My friends is coming, so I'll keep my room organized.
友人が来るので、部屋を整理整頓する。
参考になれば幸いです!