hashimoto daichi

hashimoto daichiさん

hashimoto daichiさん

飲み物と一緒でお願いします を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

お料理をオーダーした時に、飲み物はいつお持ちしましょうか?と聞かれた時に、「料理は飲み物と一緒でお願いします。」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Can I have a drink with that, please?
・Could I get a beverage with that, please?
・May I have a drink to go with that, please?

Can I have a drink with that, please?
それと一緒に飲み物もお願いできますか?

「Can I have a drink with that, please?」は、「それにドリンクをつけてもらえますか?」という意味です。レストランやカフェなどで食事やデザートを注文した後に、飲み物も一緒に注文したいときに使います。また、セットメニューを注文する際に、飲み物を選択するときにも使えます。敬語を使っているので、フォーマルな場面でも利用可能です。

Could I get a beverage with that, please?
その料理と一緒に飲み物もお願いします。

May I have a drink to go with that, please? I'd like them to be served together.
「それと一緒に飲み物はいただけますか?一緒に運んでいただけるとありがたいです。」

両方のフレーズは飲み物を注文する際に使うことができますが、ニュアンスの違いは微妙です。「Could I get a beverage with that, please?」は直訳すると「それに飲み物をもらえますか?」となり、リクエストの形をなしています。一方、「May I have a drink to go with that, please?」は「それに合う飲み物をもらえますか?」となり、食事の組み合わせやペアリングに対する意識が感じられます。具体的なシチュエーションとしては、前者はファストフード店などカジュアルな場所、後者はレストランなど少しフォーマルな場所で使うと自然です。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 23:27

回答

・together
・at the same time

together
「一緒に」とシンプルに使って大丈夫です。

例文
Could you please bring my drink and food together?
「飲み物と食べ物を一緒に持ってきてくれませんか?」

at the same time
「同時に」と訳します。こちらも使えると思います。

例文
I’ll kindly ask you to bring dessert and coffee at the same time.
「デザートとコーヒーを同時に持ってきて下さい。」
kindly askは口語の丁寧な表現で「どうか〜お願いします」という意味になります。
覚えておくと便利だと思います。

その他はbring ~with~「〜と一緒に」も使えると思います。
 例文
Could you bring a salad with drink?
「飲み物と一緒にサラダを持ってきて頂けますか?」

様々な言い方が出来ますので色々試してみて下さい。

0 537
役に立った
PV537
シェア
ツイート