ando yasutoshi

ando yasutoshiさん

2023/05/22 10:00

引きちぎる を英語で教えて!

妹と服の取り合いをしていたので、「引っ張り合った結果、引きちぎれた」と言いたいです。

0 383
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Tear off
・Rip off
・Yank off

In our struggle over the shirt, we accidentally tore it off.
シャツをめぐって妹と取り合いをしていたら、うっかり引きちぎってしまいました。

Tear offは直訳すると「引きちぎる」「剥がす」となります。紙やチラシ、包装などを手で力強く引き裂く動作を指します。また、繰り返し使えるチケットやクーポンなど、一部分を引きちぎる場合にも使える表現です。加えて、感情的な意味合いで、怒りや激情で何かを引きちぎる様子を表す際にも使われます。例えば、「彼は怒りでレポートを引きちぎった」などと表現します。

We were fighting over a shirt and it got ripped off in the tug-of-war.
取り合いをしていたシャツが引っ張り合った結果、引きちぎれてしまった。

In the struggle with my sister over the clothes, I accidentally yanked it off.
妹との服の取り合いで、私はうっかりそれを引きちぎってしまいました。

Rip offとYank offは、共にスラング表現ですが、全く異なるシチュエーションで使用されます。

Rip offは、主に「だまされた」や「高すぎる価格を払った」という意味で使われます。例えば、「その商品は完全なrip offだ」は、「その商品は価格の割には価値がない」または「その商品は高すぎる」を意味します。

一方、Yank offは物理的な行動を指すときに使われます。これは、「急に引っ張って取り外す」または「力強く引き抜く」を意味します。例えば、「彼は引き出しから引き出しをyank offした」は、「彼は引き出しを力強く引き抜いた」を意味します。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/29 11:28

回答

・tear off
・break off

tear off
「引きちぎる」という意味です。tearで「ちぎる、破る」と言う意味になります。

例文
The outfit ended up being torn because we pulled on it hard each other.
「お互い強く引っ張り合ってたのでその服は契れてしまいました。」
tornはtear の過去分詞です。outfit 「衣類」、pull「引っ張る」、end up~「結局〜になってしまう」と言ういみで、〜の後はネガティブな内容が多いです。

break off
breakで「壊す」という意味から「破る、ちぎる」と言う意味もあります。break promise 「約束を破る」等。

例文
If you pull these strings on it too much , you might break off one of them.
「この糸を引っ張りすぎたら、一つ取れちゃうよ(引きちぎる)」

tearにはtear into pieces「細かくちぎる」等の言い方もあります。
他にもI’m torn「私はズタボロ」と気持ちを表す表現で使うこともあります。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV383
シェア
ポスト