Ibukiさん
2023/05/22 10:00
安息の場所 を英語で教えて!
心が静かにいられる場所を安息の地と言いますが、「彼は安息の地を求めて旅に出た」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Place of rest
・Sanctuary
・Haven of peace
He set out on a journey in search of a place of rest.
彼は安息の地を求めて旅に出た。
「Place of rest」は直訳すると「休息の場所」です。日常的には、自宅やカフェ、公園などリラックスしたり、一息ついたりするための場所を指すことが多いです。また、比喩的には、心の安らぎを得られる場所や状況、人々とも言えます。具体的なシチュエーションとしては、「このカフェは私のPlace of restだ」や「彼女のそばにいるとPlace of restを感じる」などと使えます。また、厳かな文脈では、故人が眠る墓地を指すこともあります。
He set out on a journey in search of sanctuary.
彼は安息の地を求めて旅に出た。
He set off on a journey in search of a haven of peace.
彼は安息の地を求めて旅に出た。
Sanctuaryは、安全や保護を提供する場所を指し、特に野生動物保護区や教会など特定の施設を指すことが多いです。一方、Haven of peaceは、平和や静けさを提供する場所を指します。これはより抽象的で、物理的な場所だけでなく、心地よい状況や状態を指すこともあります。したがって、使い分けは主にその場所が提供する主な利益または特性によるものです。
回答
・1.haven 2. place of peace 3.place of repose
1. haven
「安息の地」の一般的な言葉です。静かで安息できる場所の意味です。
例文
He started his journey in seeking for his haven.
「彼は安息地を求めて旅に出た。」
2. place of peace
「心落ち着ける場所→安息地」の意味です。
例文
He needs a place of peace after his retirement.
「彼は退職後心落ち着ける場所が必要だ。」
3.place of repose
「休憩、安らぎ」と言う意味です。
例文
She wants to make her house a place of repose.
「彼女は自分の家を安息できる場所にしたがっている。」
‘haven’は「避難所」の意味もあります。’heaven’「天国」と似ているので注意して下さい。