marina

marinaさん

2023/05/22 10:00

悪く受け取らないでほしいんだけど を英語で教えて!

友達のメイクが濃かったので「悪く受け取らないでほしいんだけど、ナチュラルメイクのほうが似合うと思うよ。」と言いたいです。

0 252
tntn5656

tntn5656さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 08:36

回答

・No hard feelings

No hard feelings
「悪く思わないで」という意味があります。会話でよく使う表現です。


No hard feelings, I think you look better with natural makeup.
気を悪くしないでね、私はあなたがナチュラルメイクのほうが似合うと思うよ。

look 「見える」という動詞です。
better は「より良い」を意味する副詞です。
with natural makeup 「ナチュラルメイクで」という前置詞句です。日本語のように natural make と言っても通じはしますが、make は動詞のイメージがあるので、「化粧」は makeup と言う方が自然です。

役に立った
PV252
シェア
ポスト