Aso

Asoさん

2020/09/02 00:00

情報操作 を英語で教えて!

政府によってメディアには偏った情報が流れているように思うので、「情報操作がなされているのではないかと思う」と言いたいです。

0 260
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Information manipulation
・Spin doctoring
・Media manipulation

I feel like there might be some manipulation of information going on with how the government is presenting things in the media.
政府がメディアで物事をどのように提示しているかを見ると、情報操作が行われているのではないかと感じています。

情報操作は、情報を誤解や偏見を引き起こすように書き換えたり提示したりする行為を指します。その目的は人々の意見や行動を自分の都合のいいようにコントロールしたり、誤った結論に導いたりすることです。主に政治的なコンテキストやマーケティング、プロパガンダなどで見られます。一方で、ソーシャルメディア上でのデマの拡散も情報操作の一種と言えます。

I suspect there's some spin doctoring going on with the information being released by the government.
「政府からリリースされている情報には、何かスピンドクタリング(情報操作)が行われているのではないかと疑っています。」

I suspect that there might be media manipulation happening, as the information released by the government seems biased.
政府から出される情報が偏っているように見えるので、メディア操作が行われているのではないかと疑っています。

Spin doctoringは主に政治の文脈で使用され、特定の情報を特定の視点から提示し、公衆の意見を形成または変えるために用いられます。一方、Media manipulationはもっと広範で、個人、企業、または政府がメディアを利用して情報を歪曲、誤解を招く、または隠蔽することを指します。Spin doctoringはしばしば政策や活動をより良く見せるための戦略であるのに対し、Media manipulationはより深刻な、時には不正な行為と見なされることが多いです。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 14:46

回答

・information manipulation

I suspect that information is being manipulated.
情報操作がなされているのではないかと思う。

「情報操作がなされている」は "information is being manipulated" と表します。
ここで"manipulate"は「操作する」という意味で、「〜のではないかと思う」は"I suspect" と表します。"suspect"は「疑う」という意味の動詞です。

例文
I suspect that information is being manipulated by the government.
政府によって情報が操作されているのではないかと思います。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV260
シェア
ポスト