Arianaさん
2022/10/10 10:00
操作は簡単そのもの! を英語で教えて!
食洗器の使い方を聞くときに「操作は簡単そのものですよね?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・The operation is as easy as pie!
・The operation is a piece of cake!
・The operation is a walk in the park!
Using the dishwasher is as easy as pie, right?
食洗器の使い方は簡単そのものですよね?
「The operation is as easy as pie!」は、「その操作はとても簡単だ!」という意味です。ここでの"operation"は作業や手続きを指しています。"easy as pie"は英語の慣用句で、「とても簡単」という意味です。パソコン操作や機械操作の説明、新しいシステムやルートの説明など、何かを教えたり指導する際に使うことができます。相手に対して、「これは簡単だよ、すぐにできるよ」と言いたい時に使います。
Using the dishwasher is a piece of cake, isn't it?
食洗器の使い方は簡単そのものですよね?
The operation of the dishwasher is a walk in the park, isn't it?
「食洗器の操作は簡単そのものですよね?」
両フレーズは、手術や操作がとても簡単または難しくないことを言い表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「A piece of cake」は何も問題にならないと言う意味で、特に課題の簡単さを強調します。「A walk in the park」は、業務が気楽で楽しい程度にしか課題ではないことを示します。しかし、具体的な文脈によると以外に、これらのフレーズはほぼ互換性があります。
回答
・perfect picture of easy operation!
・too easy to operate!
「操作は簡単そのもの!」は英語では perfect picture of easy operation! や too easy to operate! などで表現することができます。
This dishwasher is perfect picture of easy operation, isn't it?
(この食洗器の操作は簡単そのもの、ですよね?)
This computer is too easy to operate!
(このパソコンの操作は簡単そのものです!)
ご参考にしていただければ幸いです。