A Ueno

A Uenoさん

2023/05/22 10:00

よじ登る を英語で教えて!

木によじ登るを英語で言いたいです。

0 681
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:47

回答

・climb up
・Scramble up
・Scale up the wall.

I watched my cat climb up the tree.
私は猫が木によじ登るのを見ました。

「climb up」は「登る」や「よじ登る」という意味を持ちます。例えば、木や山、階段など物理的な場所を昇る際に使われます。また、抽象的に使われることもあり、キャリアの進展や地位の向上を表現する場合にも適用されます。例えば、「彼は会社の梯子を登って部長になった(He climbed up the company ladder to become a manager)」のように使います。この表現は努力や進歩を示唆し、何かを達成するための上向きの動きを強調するニュアンスがあります。

He managed to scramble up the tree.
彼はなんとか木によじ登ることができた。

He scaled up the tree to retrieve the cat.
彼は猫を取り戻すために木によじ登った。

「scramble up the wall」と「scale up the wall」はいずれも「壁をよじ登る」ことを意味しますが、ニュアンスが異なります。「scramble up the wall」は慌てて無秩序に登る描写が含まれ、緊急時や子供が遊びながら登るイメージが強いです。「scale up the wall」は計画的かつ効率的に登ることを示し、プロのクライマーや特定の技術を使って壁を登る場面で使用されます。それぞれの状況や登り方に応じて使い分けられます。

furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 12:47

回答

・climb
・clamber
・scramble

「よじ登る」は上記の様に言うことが出来ます。

1. climb
「climb」は「登る」と言う際に幅広く使える一般的な言い方です。
climb a tree→木によじ登る
climb a mountain→山に登る

As a child, I loved to climb a tree in our backyard to get a better view of the neighborhood.
私は子供の頃、裏庭の木に登って近所の景色を眺めるのが大好きだった。

2. clamber
「clamber」は「よじ登る」や「もがくようにして登る」という意味で、特に不安定な場所や障害物を乗り越えるようにして登るニュアンスがあります。

She clambered over the rocks to reach the top.
彼女は岩をよじ登り、頂上にたどり着いた。

3. scramble
「scramble」は急な斜面や草地などを手足を使って進むニュアンスがあります。「climb」や「clamber」に比べて、より速くかつエネルギッシュな様子を表現します。

They scrambled up the hill before sunset.
彼らは日没前に丘をよじ登った。

役に立った
PV681
シェア
ポスト