haruhiko

haruhikoさん

2023/05/22 10:00

ゆるがせ を英語で教えて!

怠けてばかりだったので、「勉強をゆるがせにしたがためにテストで散々だった」と言いたいです。

0 230
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:47

回答

・Neglected
・Overlooked
・Unheeded

I neglected my studies, so I did poorly on the test.
勉強を怠けていたので、テストで散々な結果になった。

「Neglected」は、「無視された」や「放置された」といった意味を持ちます。この言葉は、長期間注意やケアが払われなかった状況を指すことが多いです。例えば、庭が荒れたまま手入れされていない場合や、子供が親から十分な愛情や世話を受けていない場合に使われます。また、プロジェクトやタスクが放置された状況にも適用できます。日常的な会話でも、「最近、この問題は無視されている」といった形で使われることがあります。

I overlooked my studies and ended up doing terribly on the test.
勉強をゆるがせにしたがためにテストで散々だった。

My warnings about neglecting your studies went unheeded, and now you're struggling on the test.
私が勉強をおろそかにしないように言った警告は無視され、今あなたはテストで苦戦している。

"Overlooked" は何かを見逃したり見過ごしたりした場合に使います。たとえば、「重要なディテールを見逃した」というような状況です。一方で、"unheeded" は注意を払われなかった場合に使われ、特に誰かのアドバイスや警告が無視された場合に用いられます。例えば、「彼の警告は無視された」といった場面です。このように、"overlooked" は無意識の見逃しに、"unheeded" は意図的な無視に焦点を当てています。

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/23 18:56

回答

・To be lazy about
・To be not doing hard

I did not do well in my test and I know I was lazy about studying.
勉強をゆるがせにしたがためにテストで散々だった。

I scored very, very low in my test because I was not studying hard.
ちゃんと勉強してなくて、テストで散々な点を取っちゃった。

be lazy about Xで「Xを怠ける」と言うことが出来ます。

また「テストで散々だった」については、最初の例文のI did not do well in my testでは「あんまり手応えがなかったし、うまく点を取れなかった」という含みがあり、次の例文のI scored very, very low in my testでは「本当に低い点数を取ってしまった」という事実を示しています。
参考にしてみてください。

役に立った
PV230
シェア
ポスト