Madoka

Madokaさん

2023/05/22 10:00

モニターになる を英語で教えて!

新商品を試して感想を出すバイトをしているので、「消費者モニターとして稼いでいます」と言いたいです。

0 454
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Become a tester
・Become a product reviewer.
・Join a focus group.

I'm earning as a product tester.
消費者モニターとして稼いでいます。

Become a testerは、「テスターになる」という意味です。これは主にソフトウェアやアプリの開発を行う企業が、その製品の機能や使いやすさを評価するために募集する役職を指します。使えるシチュエーションとしては、新しい製品のベータテストや品質保証のためのテストを行う場面などが考えられます。また、このフレーズは、自身のスキルやキャリアを向上させたいと考えている人々に向けて使われることもあります。

I'm earning money as a product reviewer, trying out new products and giving my opinions.
新商品を試して感想を出すバイトをしていて、消費者モニターとして稼いでいます。

I'm earning money as a consumer monitor by joining a focus group to test and review new products.
新商品を試して感想を出すフォーカスグループに参加することで、消費者モニターとして稼いでいます。

Become a product reviewerは商品の評価やレビューを書く人になることを示しています。これはブログやウェブサイト、ソーシャルメディアなどでその商品についての意見や感想を公開することを意味します。

一方、Join a focus groupは特定の商品やサービスについてのフィードバックを提供するために、企業が主催するグループディスカッションに参加することを示しています。このフィードバックは主に製品開発やマーケティング戦略の改善に使用されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 13:02

回答

・consumer monitor

「消費者モニター」は「consumer investigator」或いは「consumer monitor」が適訳と考えます。質問背景から「消費者モニターとして新商品を試して感想を出した謝礼で稼いでいます」として訳してみましょう。

(訳例)
As a consumer monitor, I make money by rewards for trying out new products and providing feedback.
(私は消費者モニターとして、新製品を試したり、フィードバックを提供したりすることの報酬で稼いでいます。)
※「稼ぐ」は句動詞「make money」を使います。

役に立った
PV454
シェア
ポスト