neneさん
2022/12/19 10:00
モニター価格 を英語で教えて!
野菜ジュースが最初の一回のみ、モニター価格です、と英語で言いたいです。
回答
・Monitor price
・Screen price
・Display price
The vegetable juice is available at a monitor price for the first purchase only.
野菜ジュースは最初の一回のみ、モニター価格で提供されます。
「Monitor price」は「価格を監視する」を意味します。これは特定の商品やサービスの価格変動を追跡、比較する行為を指します。例えば、株価をチェックしたり、不動産の値段を見守るなどが該当します。また、オンラインショッピングでは、商品の価格変動を追跡するために使われます。セール時や値下がり時に購入できるように、定期的に価格を確認することを指します。このように、節約したい消費者や投資家、マーケットリサーチャーなどが主に使用します。
The vegetable juice is available at the screen price for the first purchase only.
「野菜ジュースは最初の一回のみ、モニター価格でご提供します。」
The vegetable juice is at a display price for the first purchase only.
「野菜ジュースは最初の一回のみ、モニター価格です。」
Screen priceは主に電子デバイスの画面に表示される価格を指すのに対して、Display priceは物理的な店舗で商品に付けられた価格表示や、ウェブサイト上の商品リストの価格を指すのが一般的です。Screen priceはデジタル環境での価格、Display priceは物理的環境での価格を示すと考えると分かりやすいでしょう。
回答
・introductory price
こんにちは!
Yunaです。最近はサブスクリプションで映画や音楽だけではなく、野菜やお菓子なども注文することができて楽しいですよね。そして最初の一ヶ月はモニター価格で購入することができることも多いでしょう。今回はそんなときに使える英語を回答しますね!
「モニター価格」を英語で表現する際には、"introductory price" と言うことができます。"introductory"は「導入の」という意味になります。"introduce"(紹介する)という単語と似ていますね。直訳すると、「導入の価格」になるので、お客さんが商品を継続的に購入するにあたって、お試しで導入的に購入するという意味を表現することが出来ます。
例文:This vegetable juice is available at the introductory price for the first time only.(この野菜ジュースは最初の一回のみモニター価格で提供されています。)
それでは今回の回答はここまでです。少しでも参考になればうれしいです。また気軽に質問してくださいね!