Okapiさん
2023/05/22 10:00
メールを見てくれた? を英語で教えて!
仕事場で同僚に「送信したメールを見てくれた?」と英語で聞きたいです。
回答
・Did you check your email?
・Have you looked at your email?
・Have you gone through your email?
Did you check your email? I sent one earlier.
「メールチェックした?さっき送ったんだけど。」
「Did you check your email?」は「あなたはメールを確認しましたか?」という意味で、主に相手に送ったメールの確認や、重要なメールが届いているかどうかを尋ねる際に使います。また、ある特定の情報がメールに記載されているか確認するためにも使われます。ビジネスシーンや日常会話でよく使われます。
Have you looked at your email? I sent you something important.
「メールを見てくれたかな?重要なものを送ったんだ。」
Have you gone through your email? I sent you something important.
「メールをチェックしましたか?重要なものを送りました。」
「Have you looked at your email?」は、メールを開いて中身を確認したかどうかを尋ねる一般的な表現です。これに対して、「Have you gone through your email?」は、メールを開くだけでなく、全てのメールを詳細に読み、対応したかどうかを尋ねています。つまり、「looked at」はメールの存在を確認する行為を指し、「gone through」はより深く理解し、必要なアクションを取る行為を指します。
回答
・Did you check my sent e-mail?
"Did you check my sent e-mail?"
で「私が送信したメールを確認しましたか?」の訳になりますのでニュアンスが通じると思います。
勿論「check」は「see」、「watch」に置き換えても良いでしょう。
「sent」は動詞「send」を過去分詞にして名詞「e-mail」を修飾する文体としました。
<過去分詞+名詞>:「~された(名詞)」という意味になります。
現在完了形にしても良いと思います。この場合は以下のような訳が適していると思います。
(訳例)
Have you checked my sent e-mail?
「メールを見る」という行為を完了したか聞く内容の文章になります。