cinacchanさん
2023/07/24 10:00
メールを見てもらえましたか? を英語で教えて!
ビジネスメールで返信がないので『メールを見てもらえましたか?』と言いたいです。
回答
・Did you get a chance to check your email?
・Have you had a chance to look at your email?
・Have you managed to go through your email?
I noticed I haven't received a response from you yet, did you get a chance to check your email?
まだ返信がないようなのですが、メールを見る機会はありましたか?
「Did you get a chance to check your email?」は「メールをチェックする機会はありましたか?」という意味で、相手にメールの確認を催促したり、前に送ったメールを見てもらうために使う表現です。ビジネスシーンや日常のコミュニケーションで使えます。ただし、相手を急かすニュアンスも含むため、丁寧さを求める場面では注意が必要です。
I was just wondering if you've had a chance to look at the email I sent earlier. I'm looking forward to hearing your thoughts.
先ほど送ったメールを見る機会はありましたか?あなたの意見をお聞きするのを楽しみにしています。
Have you managed to go through your email? I haven't received a response yet.
「メールを見てもらえましたか?まだ返信が来ていないのですが。」
「Have you had a chance to look at your email?」は、相手がメールを確認する機会があったかどうかを問う表現です。一方、「Have you managed to go through your email?」は、相手が多忙な中でメールを確認することができたかを問います。前者は単に時間があったかどうか尋ねるのに対し、後者は何かと時間が取られる状況下でのメール確認の達成を問います。
回答
・(1) Did you read my e-mail?
・(2) have you checked my e-mail?
(1) Did you read my e-mail?
「メールを読みましたか。」と訊いています。
(2) have you checked my e-mail?
「メールを確認していますか。」と訊いています。
my e-mailは「私の出したメール」を意味します。相手からのメールはyour e-mailになります。
(1)はメールを過去のどこかで読んだかどうかを尋ねているのに対し、(2)は現在完了形を使って、これまでメールを確認したかどうかを尋ねています。「(メールを)見る」は、readや checkを使います。それぞれ「読む」、「確認する」という意味でもあります。
例
I haven’t received your reply. May I ask you if you read my e-mail?
あなたからの返事を受け取っていないのですが、私からのメールを読みましたか。
May I ask ~は、そのまま訳すと「あなたがメールを読んだかどうか伺ってもいいですか」と丁寧に聞いています。ビジネスの場であれば、こうした訊き方をするのがいいでしょう。