watabechanさん
2023/05/22 10:00
ミュートになっている を英語で教えて!
会社の会議で、参加者の一人の声が聞こえないので「きっとミュートになっているんじゃない?」と言いたいです。
回答
・On mute
・Silenced
・Put on mute
I think you're on mute, we can't hear you.
あなたはきっとミュートになっているんじゃない?私たちはあなたの声が聞こえないんです。
「On mute」は、主に音声通話やビデオ通話などで使われる表現で、「ミュートにする」「音声をオフにする」という意味になります。ニュアンスとしては、自分の音声が他の参加者に聞こえない状態を指します。例えば、オンラインミーティング中に他の人に自分の背景音が聞こえないようにするためや、自分が話さないときに他の人の話を邪魔しないようにするために「on mute」にします。また、「あなたはミュートになっています」と他の人に伝えるときにも使えます。
Maybe your microphone is silenced, we can't hear you.
おそらくマイクがミュートになっているのではないでしょうか、あなたの声が聞こえません。
Maybe you're on mute, we can't hear you.
「たぶんあなたはミュートになっていて、私たちはあなたの声が聞こえません。」
SilencedとPut on muteは、音を消すという意味では似ていますが、使用される状況やニュアンスは少し異なります。Silencedは一般的に、音を完全に消す、または人や意見を無視または抑制するときに使われます。一方、Put on muteは、通常、一時的に音声や音を消すときに使われ、特に電話やビデオ通話での使用が一般的です。したがって、Silencedはパーマネントで強制的な意味合いを持ち、Put on muteは一時的で可逆的な意味合いを持ちます。
回答
・I'm sure he is muted, isn't he?
「mute」を動詞として使いましょう。Cambridge Dictionaryには「to make a person unable to be heard, for example when using video conferencing software:(たとえばビデオ会議ソフトウェアを使用しているときに、相手の声が聞こえないようにする)」と解説があるので訳として間違いないと思います。
(例文)
Automatically mute participants as they join the meeting, and allow participants to unmute themselves if they want to speak to others in the meeting.
(参加者が会議に参加すると自動的にミュートされ、参加者が会議内の他の人と話したい場合はミュートを解除できるようになります。)
「ミュートがかかっている」という感じで受動態にすると「きっとミュートになっているんじゃない?」が自然に訳せると思います。
(訳例)
I'm sure he is muted, isn't he?
※「~じゃない?」は否定の付加疑問文を付けて表現します。