May

Mayさん

2023/05/22 10:00

ミュートにしてください を英語で教えて!

会社の会議で、参加者に「発言者以外はミュートにしてください」と言いたいです。

0 649
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Please put it on mute.
・Please silence your device.
・Please turn off your sound.

If you're not speaking, please put it on mute.
発言していない方は、ミュートにしてください。

「Please put it on mute」とは、「ミュートにしてください」という意味です。主に、電話やビデオ通話、オンラインミーティングなどの状況で使われます。他の参加者が話している最中に自分のマイクから周囲の雑音が入らないように、または自分が何かを話さない間は無駄な音を遮断するために、マイクをミュートにするように頼むときに使います。

Could everyone please silence your device unless you're the one speaking?
「発言者以外の方は、デバイスの音を消していただけますか?」

Please turn off your sound unless you're the one speaking.
発言者以外は、音声をオフにしてください。

Please silence your deviceは、スマートフォンやタブレット等のデバイスの音を完全に消すことを要求しています。映画館や演劇など、音が全く必要とされない状況で使います。一方、Please turn off your soundは、音が出ている何か(音楽、動画など)を止めることを要求していますが、デバイス自体の音を全て消す必要はありません。例えば、公共の場で大きな音を出している人に対して使用されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/30 17:25

回答

・mute microphone except the speaker

「mute」は動詞にもなります。Cambridge Dictionaryには「to make a person unable to be heard, for example when using video conferencing software:(たとえばビデオ会議ソフトウェアを使用しているときに、相手の声が聞こえないようにする)」と解説があるので訳として間違いないと思います。

(例文)
Automatically mute participants as they join the meeting, and allow participants to unmute themselves if they want to speak to others in the meeting.
(参加者が会議に参加すると自動的にミュートされ、参加者が会議内の他の人と話したい場合はミュートを解除できるようになります。)

「発言者以外はミュートにしてください」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Please mute everyone's microphone except the speaker.
(発言者以外の全員のマイクをミュートにしてください。)

役に立った
PV649
シェア
ポスト