miyakoさん
2023/05/22 10:00
まだやってる(店など) を英語で教えて!
旅先で、夜、薬を買いに出かける時に、「まだやってる薬局ありますか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Still open.
・Still in business
・Still up and running.
Is there a pharmacy still open?
まだやってる薬局ありますか?
「Still open」というフレーズは、「まだ開いている」や「まだ決まっていない」、「未解決」などの意味を表します。店やレストランが営業中であることを確認するときや、議論や問題がまだ終わっていない、決着がついていないことを示すときに使えます。また、求人がまだ募集中であることを表す際にも使われます。例えば、「The position is still open」は「そのポジションはまだ募集中です」という意味になります。
Is there a pharmacy still in business around here?
「ここら辺にまだ営業している薬局はありますか?」
Is there a pharmacy still up and running around here?
「まだ営業している薬局は近くにありますか?」
Still in business は主に企業や店舗が営業を続けていることを指す表現で、経済的な文脈でよく使われます。例えば、「あのレストランはまだ営業している?」という質問に対して、「Yes, they are still in business.」と答えることができます。
一方、Still up and running はより広範に使われ、特定のシステム、機器、プロジェクト、イベントなどが稼働していることを指します。例えば、「あのウェブサイトはまだ機能している?」という質問に対して、「Yes, it's still up and running.」と答えることができます。
回答
・Are any pharmacies still open?
「any pharmacies(何かしらの薬局)」を主語にしたbe動詞の疑問文でも、副詞「there」を使った構文の疑問形でも良いでしょう。
(訳例)
Are any pharmacies still open?
※「open」は動詞ではなく、形容詞です。「開いている」という意味です。
Are there any pharmacies still open?
※there は形式上主語のように扱われますが、動詞の後に通例不特定のものや人を表わす主語が続く場合、 「そこに」の意味はなく、日本語では there is [are] で「…がある」の意になります。