yurie

yurieさん

2023/05/22 10:00

ほとんど聞こえない を英語で教えて!

電話をしている時に「君の声、ほとんど聞こえないんだけど」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 515
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 00:00

回答

・Can hardly hear.
・Barely audible
・Almost inaudible

I can hardly hear you.
君の声、ほとんど聞こえないんだけど。

「Can hardly hear」は「ほとんど聞こえない」という意味で、音が小さすぎる、雑音が多すぎる、遠すぎるなどの理由で音をきちんと聞き取ることができない状況を表します。電話の音声が途切れる、騒がしい場所での会話、遠くからの呼び声など、音量が不十分で聞き取りづらい状況で使われます。また、耳の聞こえにくい状態を表すときにも使います。

Your voice is barely audible on the phone.
「君の声、電話ではほとんど聞こえないんだけど。」

Your voice is almost inaudible on the phone.
「君の声、電話でほとんど聞こえないんだけど。」

Barely audibleとalmost inaudibleは両方とも音がかなり小さいことを表すフレーズですが、微妙な違いがあります。Barely audibleは、音が非常に小さいために何かを聞き取るのが困難であることを意味しますが、それでも何とか聞こえるレベルです。一方、almost inaudibleは、音がほとんど聞こえないほど小さいことを表します。つまり、barely audibleはほとんど聞こえないが聞き取ることができる一方、almost inaudibleはほとんど聞こえないがほぼ聞こえないことを意味します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/02 14:26

回答

・I can hardly hear your voice.
・Your voice is barely audible.

電話をしている時に「君の声、ほとんど聞こえないんだけど」と英語で
I can hardly hear your voice.

hardly, seldom, almost never などは、否定を表すことのできる
副詞になります。
文章にNOTが入っていなくても否定を表してます。
これはよくTOEICでもひっかけてきますね。

Your voice is barely audible.
audibleで、聞こえるという意味なのに対して、
使っている副詞が、barelyと、かろうじてという意味なので、
かろうじて聞こえているになります。

参考にしてみてください。

役に立った
PV515
シェア
ポスト