maika

maikaさん

maikaさん

ほどよく甘い を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

甘すぎもなく、苦すぎないチョコレートを食べた時に、「ほどよく甘い」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 00:00

回答

・Just sweet enough
・Perfectly sweet
・Delightfully sweet

This chocolate is just sweet enough.
「このチョコレートはちょうどよく甘いね。」

「Just sweet enough」は「ちょうどよい甘さ」や「程よい甘さ」と訳せる表現です。主に食べ物や飲み物の甘さを評価する際に用いられます。例えば、デザートや砂糖を入れたコーヒーが適度な甘さであると感じた時などに使われます。また、比喩的な表現として人間関係や生活の一部分がうまくバランスを保っている、程よい状態であることを表すのにも使えます。

This chocolate is perfectly sweet.
このチョコレートはほどよく甘い。

This chocolate is delightfully sweet, not too much and not too little.
このチョコレートは、甘すぎず苦すぎず、ほどよく甘くてとても美味しい。

Perfectly sweetは何かがちょうどいい甘さであることを示します。例えば、果物やデザートが適度な甘さであるときに使います。一方、Delightfully sweetは何かがとても甘く、それが楽しいと感じることを示します。これは、特に甘いものが大好きな人が、非常に甘いデザートを食べて喜んでいることを表現するのに使われます。Delightfullyには幸せや喜びを感じるという意味が含まれているためです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/02 14:28

回答

・moderately sweet
・just right in sweetness

「ほどよく甘い」という表現は英語で
moderately sweet や just right in sweetness と言います。

moderateは、モデレートと発音し、適度を意味します。
just rightは、ジャストライトと言い、ちょうどいいという意味になります。

I tried a chocolate that was moderately sweet, not too sweet nor too bitter.
ほどよく甘く、甘すぎず苦すぎないチョコレートを試しました。

The chocolate had a just-right sweetness that wasn't overly sugary or bitter.
そのチョコレートはほどよい甘さで、甘すぎず苦すぎなかったです。

参考までに

0 899
役に立った
PV899
シェア
ツイート