
AKASHI JUNさん
2025/02/25 10:00
コーヒーがほどよく冷めて、飲み頃 を英語で教えて!
熱かったコーヒーが冷めてきたので、「コーヒーがほどよく冷めて、飲み頃」と言いたいです。
回答
・It's time to sip, coffee is cooled moderately.
「コーヒーがほどよく冷めて、飲み頃」は上記のように表現することができます。
It's time to 〜 は「そろそろ~する時間だ」の意味でネイティブがよく使う表現です。
例)
It's time to go to bed.
そろそろ寝る時間です。
sip は直訳すると「(ちびちびと)飲む」です。 drink も同じく「飲む」という意味で言い換え可能ですが、ホットコーヒーはごくごく飲むイメージではないので、sip の方が細かいニュアンスが伝わりやすく、ネイティブらしい表現になります。
例)
My farther likes to sip whiskey.
私の父はウイスキーを飲むことが好きだ。
coffee is cooled moderately は「コーヒーが程よく冷める」の意味です。
moderately : 程よく
例)
a moderately priced restaurant
程よい価格のレストラン
参考にしてみて下さい。