Nanakoさん
2023/05/22 10:00
ヘドロ を英語で教えて!
下水などに詰まったものや、川や、海の底などにたまったやわらかいどろなどを「ヘドロ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sludge
・Muck
・Goo
The pipe is blocked with sludge.
パイプがスラッジで詰まっています。
「Sludge」は、主に液体と固体が混ざり合った粘土状または半固体の物質を指す英単語で、日本語では「スラッジ」や「汚泥」と訳されます。水処理場や工場の排水処理などで見られるほか、特に汚いものや不快なものを指す際にも使われます。また、音楽ジャンルの一つである「スラッジ・メタル」などの表現にも使われます。使えるシチュエーションとしては環境問題に関連する話題や、特定の音楽ジャンルの話題などが考えられます。
The pipe is blocked with muck.
パイプがヘドロで詰まっています。
The sludge has accumulated at the bottom of the river.
川の底にヘドロがたまっています。
MuckとGooはどちらも汚れや不潔なものを指す英語のスラングですが、ニュアンスや使用シチュエーションに違いがあります。Muckは一般的に土や泥、または特定しない汚れを指します。農作業や庭仕事をして手が汚れたときなどによく使います。一方、Gooはより粘性のある液体やセミソリッドの物質を指し、ジャムやハチミツ、クリーム状の化粧品などを指すことが多いです。また、Gooは子供が遊ぶスライムなど楽しみながら汚れる状況でよく使われます。
回答
・Sludge
「ヘドロ」を英語で言いますと、「Sludge」になります。
一般的には粘土や泥のような、非常に粘り気のある、厚くて粘着性のある物質を言いますね。
スラッジと発音します。
The wastewater treatment plant is dealing with a significant amount of sludge.
大量の汚泥が発生しているため、水処理プラントが対応しています。
The engine oil in my car became thick and turned into sludge due to prolonged use.
私の車のエンジンオイルは粘り気のあるスラッジに変化しました。
参考になりますと幸いでございます。