Hamada

Hamadaさん

2023/01/16 10:00

へとへとになる を英語で教えて!

年末に向けて、掃除を始めましたが、すぐに、疲れてきました。「へとへとになる」と言いたいです

0 574
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・Exhausted or worn out.
・Beat down
・Running on fumes

I started cleaning for the end of the year, but I quickly became exhausted.
年末の掃除を始めましたが、すぐにへとへとになってしまいました。

「Exhausted」や「worn out」は、身体的または精神的な疲労を指す英語の表現です。「Exhausted」は非常に疲れている、力尽きている状態を、「worn out」は使い果たされた、疲れ果てた状態を指します。例えば、長時間の労働や学習、運動などで疲れ果てた時や、ストレスやプレッシャーにより精神的に疲れた時に使えます。

I started cleaning for the end of the year, but I quickly got beat down.
年末に向けて掃除を始めましたが、すぐにへとへとに疲れてしまいました。

I started cleaning for the end of the year, but I'm already running on fumes.
年末の掃除を始めたけど、もうへとへとになってきたよ。

「Beat down」は、物理的または精神的に疲れ果てている状態を表すスラング表現で、人がストレスや過労で消耗している状態を指します。一方、「Running on fumes」は、エネルギーやリソースがほとんどなくなっていて、限界まで使い果たしている状態を示します。これは、人がほとんど休息なく働いたり、頑張り続けたりする状態を表現するために使われます。両者は似ていますが、「Beat down」は疲労感に重きを置き、「Running on fumes」は資源の消耗に焦点を当てています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 00:57

回答

・exhausted

英語で「へとへとになる」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「exhausted」
という表現を紹介します。

exhausted(エグゾウステット)は
「疲れ果てる」という意味です。

使い方例としては
「I'm exhausted because I clean up my room before the end of the year」
(意味:年末前に部屋の掃除をしたらへとへとになってしまった)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV574
シェア
ポスト