mattsun

mattsunさん

2023/05/22 10:00

へこみと傷 を英語で教えて!

後ろから車に追突されたので、「あなたの車が当たって、ここにへこみと傷が出来ました」と言いたいです。

0 389
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Dents and scratches
・Bumps and bruises
・Wear and tear

Your car hit mine from behind and caused some dents and scratches here.
あなたの車が後ろから私の車にぶつかり、ここにへこみと傷ができました。

「Dents and scratches」は「へこみと傷」を意味し、物体が損傷した状態を表す表現です。特に車や家具、電化製品などに使われます。シチュエーションとしては、例えば中古車の状態を評価する際や、新品の製品に傷が見つかったとき、引越や車の運転中に物をぶつけてしまったときなどに使えます。また、比喩的に人の心の傷や経験の跡を表すのにも使われます。

Your car bumped into mine and caused some bumps and bruises here.
あなたの車が私の車にぶつかって、ここにへこみと傷ができました。

Your car hit mine and caused some wear and tear here, including a dent and scratches.
あなたの車が私の車にぶつかって、ここにへこみや傷などの摩耗が生じました。

Bumps and bruisesは主に物理的な傷や打撲を指す言葉で、例えばスポーツをして怪我をした時や、子供が遊んで転んだ時などに使います。一方、Wear and tearは物事が長期間使われた結果として自然に起こる劣化や損傷を指します。例えば、靴が履きつぶされたり、家具が古くなったりする様子を表すのに使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 16:10

回答

・a dent and a scratch

「あなたの車が当たって、ここにへこみと傷が出来ました」と英語で表す場合には
Your car has hit and caused a dent and a scratch here.

Your car has hitで、当たるという内容になりますが、
他にも、Your car has crashedと、クラッシュを使ってもいいと思います。
どちらも、ぶつかるという意味合いになります。

a dent and a scratchで、
凹みと、傷を表すことができます。
デント、スクラッチと発音します。

参考にしていただけますと幸いでございます。

役に立った
PV389
シェア
ポスト