Senriさん
2020/09/02 00:00
上司にセクハラされた を英語で教えて!
上司から性的嫌がらせを受けたので、「上司にセクハラされた」と言いたいです。
回答
・I was sexually harassed by my boss.
・My boss made unwelcome sexual advances towards me.
・My superior subjected me to sexual harassment.
I need to report that I was sexually harassed by my boss.
私は上司から性的嫌がらせを受けたと報告する必要があります。
このフレーズは、直訳すると「私は上司から性的な嫌がらせを受けた」となります。使用者が自身の体験を述べる際に使われ、そのシチュエーションは職場でのセクシャルハラスメントを指しています。これは非常に深刻な問題で、法的な対応が求められるケースも多いです。このフレーズを使用する場合、信頼できる人に相談するか、または適切な機関に報告することが重要です。
I need to report an incident. My boss made unwelcome sexual advances towards me.
事件を報告する必要があります。上司から私に対して望ましくない性的なアプローチを受けました。
I had to quit my job because my superior subjected me to sexual harassment.
私は上司から性的嫌がらせを受けてしまったので、仕事を辞めるしかありませんでした。
「My boss made unwelcome sexual advances towards me.」は、具体的な出来事を指しており、ボスが不適切な性的なアプローチをしたと明確に述べています。一方、「My superior subjected me to sexual harassment.」は、より一般的で継続的なハラスメントを示しています。また、'superior'は'boss'よりも広範を含み、上司だけでなく、他の高位の職員も含むことができます。また、subjected me toは、犠牲者が経験したハラスメントの深刻さを強調しています。
回答
・My boss sexually harassed me.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「上司にセクハラされた」は英語で上記のように表現できます。
sexually harasseで「セクハラをする」という意味になります。
一方で「I was sexually harassed by my boss」でも可能ですが、上記の表現の方が一般的です。
例文:
My boss sexually harassed me, so I talked to my co-workers.
(上司にセクハラされたので、同僚に話しました。)
* co-worker 同僚
(ex) My co-workers are so kind, so it is comfortable to work together.
(同僚はとても親切で、一緒に働くのが快適です。)
My boss sexually harassed me, so I quit this company.
(上司にセクハラされたので、会社を辞めました。)
* quit the company 仕事を辞める
(ex) I want to quit the company.
(仕事を辞めたいです。)
少しでも参考になれば嬉しいです!