yokoさん
2023/05/22 10:00
バターがきいた を英語で教えて!
とってもおいしいクロワッサンを食べた時に、「バターがきいてておいしい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Rich in butter
・Buttery
・Butter-infused
This croissant is so delicious, it's rich in butter.
このクロワッサンはとても美味しい、バターがたっぷり入っている。
「Rich in butter」は、「バターがたっぷり含まれている」や「バターの風味が強い」という意味で、主に料理や食べ物について説明する際に使用されます。例えば、バターをたくさん使用したクッキーや、濃厚なバターソースがかかったパスタなどを指すことが多いです。また、「リッチ」という言葉が表す「豊かさ」から、高級感や特別感を連想させることもあります。
This croissant is delicious, it's so buttery!
「このクロワッサン、とってもおいしい!バターがきいてて。」
This croissant is delicious, it's butter-infused!
「このクロワッサン、とってもおいしい!バターがきいてるよ!」
Butteryは、バターのような風味や質感を持つことを指す一般的な形容詞です。例えば、バターのように滑らかなテクスチャを持つクッキーやバターのような風味を持つポップコーンを指すのに使われます。
一方、Butter-infusedは、バターが積極的に添加されて風味を強化することを指す表現です。これは通常、食品や飲み物にバターが加えられることを指す特定の調理過程を示します。例えば、「バターが注入されたコーヒー」は、バターがコーヒーに混入されていることを意味します。
回答
・a rich buttery flavor
It's delicious with a rich buttery flavor.
バターがきいてておいしい
a rich butteryで、濃厚なバターのと言い表すことができます。
richは、お金持ちという意味合い以外にも
濃厚や、コクのあるといったニュアンスがあります。
【わたしPOINT】
クロワッサンですが、このままの発音で海外で言ってしまうと
伝わらない可能性があるのです!!!
croissantというスペルを描くのですが、
発音としては、【クロッサン】に近い発音になります。
フランスの発音になります。
参考になりますと幸いでございます。
豆知識なので、少し頭の片隅に置いておいてください。