Tamachanさん
2023/05/22 10:00
ハザードランプがついている を英語で教えて!
駐車場で、隣の車の運転手に「ハザードランプがつけっぱなしですよ」と言いたいです。
回答
・The hazard lights are on.
・The hazard lights are flashing.
・The hazard lights are activated.
Your hazard lights are still on.
ハザードランプがつけっぱなしになっていますよ。
「ハザードライトが点いている」という表現は、主に車の非常用の点滅灯(ハザードランプ)が点灯している状況を指します。例えば、車が故障して道路に停車しているとき、または悪天候などで視界が悪いときに他のドライバーに注意を促すために使用されます。また、車以外の文脈でも、「非常事態が発生している」「注意が必要だ」という意味合いで使われることもあります。
Excuse me, your hazard lights are flashing.
すみません、ハザードランプがつけっぱなしですよ。
Excuse me, your hazard lights are activated.
すみません、あなたのハザードランプがつけっぱなしですよ。
「The hazard lights are flashing」は、ハザードライトが現在点滅している状態を表しています。一方、「The hazard lights are activated」は、ハザードライトが作動状態にあることを示します。前者は一般的に、緊急状態や危険を伴う状況で使われ、点滅していることに焦点を当てています。後者は、ハザードライトがオンになっていることを指し、実際に点滅しているかどうかは明示されません。しかし、日常的な会話では両方ともほぼ同じ意味で使われます。
回答
・Your hazard lights are on
「ハザードランプがつけっぱなしですよ」を英語で言いますと、
Excuse me, sir.
そこのお兄さん、
Your hazard lights are on.
ハザードランプがつけっぱなしですよ、
I think you should turn them off.
消したほうがいいと思います。
Your hazard lights are on. で、今回の質問ですが、
〇〇 is on で、ついているになります。
またハザードランプで、hazard lights になります。
参考になりますと幸いでございます。
ご質問いただきましてありがとうございます。