Rieさん
2023/05/22 10:00
なんとしてでも を英語で教えて!
課題がたくさん出たので、「何としてでも明日までに終わらせなくては!」と言いたいです。
回答
・By any means necessary
・At all costs
・No matter what it takes
I must finish all these tasks by tomorrow, by any means necessary!
何としてでも、これら全ての課題を明日までに終わらせなくては!
「By any means necessary」は、「どんな手段を使ってでも」や「何が何でも」などという意味を持つ英語の表現です。達成したい目標や目的があり、そのためにはどんな手段も厭わないという強い決意や意志を表しています。法や倫理の範囲内であれば何をしても良い、という強い意志を示すフレーズです。したがって、目標達成に向けた強い決意を示す場面や、困難な状況を乗り越えるためには何でもするという状況で使われます。
I have to finish all these tasks by tomorrow at all costs!
「何としてでも明日までにこれらの課題を終わらせなくては!」
I have to finish all these tasks by tomorrow, no matter what it takes!
「これら全ての課題を明日までに終わらせなくては、何としてでも!」
「At all costs」はリスクを全く考慮しない、結果が最優先であることを示します。例えば、危険な状況でも目標を達成するためには何でもする、という意味合いです。「No matter what it takes」はどんな困難や挑戦があっても、必要な手段を講じて目標を達成するという決意を表します。こちらは困難を乗り越える努力や決意を強調します。両方とも目標達成の決意を示す表現ですが、「at all costs」は結果至上主義、「no matter what it takes」は努力と決意を強調します。
回答
・by hook or by crook
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「なんとしてでも」は英語で上記のように表現できます。
こちらの単語で「どんな手段を用いても、どんな手を使ってでも、あらゆる手を使って、手段を選ばず、何とかして」という意味合いになります。
hookで「かぎ針」、crookで「かぎ状に曲がった道具」という意味で、合わせて「かぎやかぎ状に曲がった道具を使っても → どんな手段を使っても、なんとしても」となります。
例文:
I have to finish this assignment by hook or by crook
この課題を何としてでも明日までに終わらせなくては!
* assignment 課題
(ex) I have to submit this assignment by tomorrow.
明日までにこの課題を提出しなくちゃいけない。
I’ll get promoted by hook or by crook.
なんとしてでも昇進します。
* get promoted 昇進する
(ex) I finally got promoted this year.
今年ついに昇進した。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・without any excuses
「何としてでも明日までに終わらせなくては!」を英語で表現すると、
「I must finish it by tomorrow without any excuses.」
今回は、助動詞のmustを使いましたが、
ねばならないという意味では、have to でもいいと思います。
今回のPOINTは、
without any excuses
excuseは、言い訳という意味です。
withoutで、〇〇なしにという内容なので、
言い訳なしでとなります。
without saying であれば
何も言わずと言います。
参考になりますと幸いです。