kohei

koheiさん

2023/05/22 10:00

ちょっとがっかりした を英語で教えて!

期待していたことで、少し残念だった時に、「ちょっとがっかりした」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 653
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 00:00

回答

・I'm a bit disappointed.
・I'm slightly let down.
・I'm somewhat bummed out.

I'm a bit disappointed that the concert was cancelled.
コンサートが中止になったので、ちょっとがっかりしています。

「I'm a bit disappointed.」は「少し失望している」という意味です。自分の期待が裏切られたり、何かが予想通りに進まなかったときに使われます。また、この表現は自分の気持ちを直接的にはっきりと伝えるのではなく、控えめに伝えたいときに用いられます。たとえば、友人が約束を破ったときや、新製品が期待ほど良くなかったときなどに使えます。

I'm slightly let down by the final result of the project.
プロジェクトの最終結果について、私は少しがっかりしています。

I was looking forward to the concert, but it got cancelled. I'm somewhat bummed out.
コンサートを楽しみにしていたのに、中止になってしまった。ちょっとがっかりした。

I'm slightly let downは、期待が小さく裏切られたときに使われます。例えば、友人が約束を破ったり、映画が期待ほど面白くなかった時などです。一方、I'm somewhat bummed outは、より強くがっかりしたり、悲しく感じたりするときに使われます。例えば、予定がキャンセルされたり、好きなチームが負けた時などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/31 17:11

回答

・I'm a little disappointed.
・I'm bummed out a little.

「ちょっとがっかりした」は英語では
I'm a little disappointed. や
I'm bummed out a little. などで表現することができます。

It's a little dark overall. I was hoping about the design, so I'm a little disappointed.
(全体的にちょっと暗いですね。デザインには期待してたので、ちょっとがっかりしました。)

※ was hoping は「期待してた」という時に、割と使われる表現になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV653
シェア
ポスト