koheiさん
2023/05/22 10:00
ちょっとがっかりした を英語で教えて!
期待していたことで、少し残念だった時に、「ちょっとがっかりした」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm a bit disappointed.
・I'm slightly let down.
・I'm somewhat bummed out.
I'm a bit disappointed that the concert was cancelled.
コンサートが中止になったので、ちょっとがっかりしています。
「I'm a bit disappointed.」は「少し失望している」という意味です。自分の期待が裏切られたり、何かが予想通りに進まなかったときに使われます。また、この表現は自分の気持ちを直接的にはっきりと伝えるのではなく、控えめに伝えたいときに用いられます。たとえば、友人が約束を破ったときや、新製品が期待ほど良くなかったときなどに使えます。
I'm slightly let down by the final result of the project.
プロジェクトの最終結果について、私は少しがっかりしています。
I was looking forward to the concert, but it got cancelled. I'm somewhat bummed out.
コンサートを楽しみにしていたのに、中止になってしまった。ちょっとがっかりした。
I'm slightly let downは、期待が小さく裏切られたときに使われます。例えば、友人が約束を破ったり、映画が期待ほど面白くなかった時などです。一方、I'm somewhat bummed outは、より強くがっかりしたり、悲しく感じたりするときに使われます。例えば、予定がキャンセルされたり、好きなチームが負けた時などです。
回答
・I'm a little disappointed.
・I'm bummed out a little.
「ちょっとがっかりした」は英語では
I'm a little disappointed. や
I'm bummed out a little. などで表現することができます。
It's a little dark overall. I was hoping about the design, so I'm a little disappointed.
(全体的にちょっと暗いですね。デザインには期待してたので、ちょっとがっかりしました。)
※ was hoping は「期待してた」という時に、割と使われる表現になります。
ご参考にしていただければ幸いです。