ayane

ayaneさん

2025/07/09 10:00

ちょっと、がっかりだな を英語で教えて!

期待していたことが、そうならなかった時に「ちょっと、がっかりだな」と英語で言いたいです。

0 191
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・That's a bit of a bummer.
・That's a bit of a letdown.

「それはちょっと残念だね」「がっかりだね」という軽い同情や共感を示す表現です。深刻すぎない、日常のちょっとしたガッカリな出来事(例:楽しみにしていたイベントが中止になった、雨で予定が狂ったなど)に対して使います。相手を気遣う優しいニュアンスがあります。

Oh, the concert was cancelled? That's a bit of a bummer.
え、コンサート中止になったの?それはちょっとがっかりだな。

ちなみに、「That's a bit of a letdown.」は「それはちょっとがっかりだね」や「少し拍子抜けだな」という意味で使えます。期待していたことが思ったほどではなかった時、例えば楽しみにしていた映画がイマイチだったり、人気のお店の味が普通だったりした時に、深刻になりすぎず軽い失望感を伝えるのにぴったりな表現ですよ。

I heard the new restaurant was amazing, but the food was just okay. That's a bit of a letdown.
新しいレストランは最高だって聞いてたけど、料理はまあまあだった。それはちょっとがっかりだな。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/23 03:55

回答

・I'm a little disappointed.

「ちょっと、がっかりだな」は、上記のように表せます。


disappinted はもっとも一般的な「がっかりした」という意味の単語です。 これは、形容詞としてそのまま覚えても良いですが、元々は動詞 disappint 「がっかりさせる」を過去分詞形にして受け身の形で使っていることを意識すると、他のさまざまな単語でも使うことができるので覚えておくと良いでしょう。
例えば、 interest は「興味を持たせる」なので、 I'm interested. が「興味を持つ」や、surprise は「驚かす」なので、 I'm surprised. で「(私が)驚く」なども似たフレーズです。

a little : 少し、ちょっと

A : They canceled the concert last minute.
コンサート、直前に中止になったんだって。
B : Oh… I'm a little disappointed.
えー…ちょっと、がっかりだな。

last minute : 直前に

役に立った
PV191
シェア
ポスト