Shihoさん
2023/05/22 10:00
チャンネル変えていい を英語で教えて!
家で家族に「テレビのチャンネル変えていい?」と聞きたいです。
回答
・Can I change the channel?
・Is it okay if I switch the channel?
・Do you mind if I flip the channel?
Do you mind if I change the channel?
「テレビのチャンネル、変えてもいい?」
「Can I change the channel?」は「チャンネルを変えてもいいですか?」という意味です。テレビを見ているときやラジオを聞いているときに、他のチャンネルを見たい、聞きたいと感じたときに使います。他の人がそのチャンネルを見ていたり聞いていたりする場合、その人の許可を得るためにこの表現を使います。また、その場の雰囲気や他の人の気持ちを尊重するためにも、この表現を使うことがあります。
Is it okay if I switch the channel?
「テレビのチャンネル変えていい?」
Do you mind if I flip the channel? This show is a little boring.
「テレビのチャンネル変えてもいい?この番組、ちょっとつまらないんだ。」
これらの表現は基本的に同じ意味で、テレビのチャンネルを変える許可を求めるときに使います。ただし、Do you mind if I flip the channel?は少しカジュアルな表現で、親しい友人や家族との会話によく使われます。一方、Is it okay if I switch the channel?はよりフォーマルな表現で、ビジネスシーンや初対面の人との会話など、より礼儀を重視する場面で使われます。
回答
・Can I change the channel?
・Can I turn over?
「チャンネル変えていい」は英語では Can I change the channel? や Can I turn over? などで表現することができます。
※ turn over は他にも「めくる」や「寝返りを打つ」など幅広く使えます。
This show is boring, can I change the channel?
(この番組つまんない、テレビのチャンネル変えていい?)
The soccer broadcast has started, so can I turn over?
(サッカーの中継始まったから、テレビのチャンネル変えていい?)
ご参考にしていただければ幸いです。