hamachanさん
2023/07/25 10:00
チャンネルはそのままで! を英語で教えて!
テレビ番組でCMに入る前に使う「チャンネルはそのままで!」は英語でなんというのですか?
回答
・Leave the channel unchanged!
・Keep the channel as it is, please!
1. Leave the channel unchanged!
「チャンネルはそのままで変えないでください!」
Leave: 「~をそのままにしておく、変えないでおく」
動詞で、「何かをそのままの状態にしておく」という意味を持ちます。
命令形で使用され、相手に対して指示を与えます。
the channel: 「チャンネル」
定冠詞「the」と名詞「channel」の組み合わせで、特定のチャンネル(ここではシステムや設定など)を指します。
unchanged: 「変えずに、そのまま」
形容詞で、「変わらない」「そのままの状態」を意味します。
2. Keep the channel as it is, please!
「チャンネルはそのままでお願いします!」
Keep: 「~をそのままにしておく、保つ」
動詞で、「何かをそのままの状態に保つ」という意味を持ちます。
命令形で使用されますが、「please」が付くことで丁寧なお願いの形になります。
the channel: 「チャンネル」
定冠詞「the」と名詞「channel」の組み合わせで、特定のチャンネル(ここではシステムや設定など)を指します。
as it is: 「そのまま、変えずに」
慣用表現で、「そのままの状態で」という意味を持ちます。
please: 「お願いします」
丁寧な表現で、命令形を和らげるために使われます。