Ishizaki

Ishizakiさん

2024/08/28 00:00

値段はそのままで を英語で教えて!

お弁当が増量されているのに値段が変わらなかったので「値段はそのままでラッキーだった」と言いたいです。

0 839
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・for the same price
・The price hasn't changed.

「同じ値段で」という意味で、何かを比較したり、追加料金なしでお得になる状況で使います。

例えば、「こっちのジュースも同じ値段だよ (for the same price)」や、ホテルで「同じ料金で、もっと良い部屋にアップグレードできますよ」のように、嬉しいサプライズ感を伝えるのにピッタリな表現です!

I got a larger portion in my bento box for the same price, so I was lucky.
お弁当が増量されていたのに値段は同じだったので、ラッキーでした。

ちなみに、"The price hasn't changed." は「値段は変わってないですよ」と、相手が気にしているかもしれない点を先回りして伝える時に使えます。例えば、久しぶりに同じ商品を買いに来たお客さんに「前と同じ値段ですよ、ご安心を!」といった感じで、さりげない気遣いを示すのにぴったりなフレーズです。

They made this bento bigger, and the price hasn't changed. I'm so lucky!
このお弁当、増量されたのに値段はそのままだった。すごくラッキー!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/04 22:00

回答

・the price stays the same
・the price doesn't change

「値段はそのままで」は、上記のように表現することができます。

1. the price stays the same
「stay」は「ある状態が継続する、~のままでいる」という意味の動詞です。「stay the same」で「同じ状態である」ということになり、値段が「そのまま」のニュアンスを 表すことができます。

We were lucky the price stayed the same.
値段はそのままでラッキーだった。

2. the price doesn't change
「そのまま」とは「変わらない」ということなので「change」を否定形の形にして表現することも可能です。

It was lucky that the price didn’t change though the portions got bigger
量が増えても値段はそのままでラッキーだった。

though: だけれども
portion: 量

役に立った
PV839
シェア
ポスト