araiさん
2020/09/02 00:00
省略する を英語で教えて!
一部の工程は省いても支障はないので、「この工程は省略することができるよ」と言いたいです。
回答
・Omit
・Leave out
・Skip
You can omit this step without any issues.
「この工程は省略しても問題ありませんよ。」
Omitは「省略する」「削除する」「除外する」などの意味を持つ英語の動詞で、何かを含まない、または故意に取り除いたり無視したりするというニュアンスがあります。文章やリストから特定の情報を省く場合や、レシピから特定の材料を除外する場合などに使われます。また、人が何かを誤って忘れてしまった場合にも使うことができます。たとえば、「彼は名前を報告書から省略した」や「私は彼女をパーティーの招待リストから除外した」などの文脈で使用します。
We can leave out this step without any problems.
「この工程は省略しても何の問題もないよ。」
We can skip this step.
「この工程は省略することができますよ。」
「Leave out」は、何かを取り除く、省く、除外するという意味で、通常は意図的に行われます。例えば、アレルギーがあるため料理から特定の食材を「leave out」する、重要な情報を報告から「leave out」するなどです。
一方、「skip」は何かを見逃す、パスする、飛ばすという意味で、通常は選択的に行われます。例えば、朝食を「skip」する、エクササイズのセットを「skip」する、本の章を「skip」するなどです。
両者の違いは、意図的な除外(leave out)と選択的なパス(skip)のニュアンスにあります。
回答
・You can skip this process.
You can skip this process.
(この工程は省略することができるよ。)
ここでポイントとなる英語は以下となります。
初めに、省略は「Skip」と動詞で表現し、類義語として「Miss」、「Run away from」や「Avoid」など様々で、それぞれをシチュエーションによって使い分けていきます。
例)
I missed my first lesson at the university due to the bus delayed.
(バスが遅延したせいで大学での初めの授業を逃してしまった。)
例)
I don't often run away from difficult decisions.
(難しい判断から基本的に逃げることはありません。)
例)
Avoid swimming in areas where sharks are known to congregate.
(サメが集まる海域では泳ぐことは避けてください。)
また、工程は英語で「Process」と表現します。
ご参考になれば幸いです。