Cyndi

Cyndiさん

2023/10/10 10:00

攻略する を英語で教えて!

オンラインゲームで、友達に「このステージの攻略の仕方を教えてほしい」と言いたいです。

0 2,360
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・To beat the game.
・To clear the game.

「ゲームをクリアする」という意味ですが、「ラスボスを倒してエンディングを見る」「完全攻略する」といった達成感や制覇するニュアンスが強い、ゲーマーがよく使う口語的な表現です。

「この激ムズゲー、どうやったら beat a game できるの?」「夏休み中にこのRPGを beat a game したい!」のように使えます。

Can you give me some tips on how to beat this stage?
このステージの攻略の仕方を教えてくれない?

ちなみに、「To clear the game.」は「ゲームをクリアするために」という意味で、何か目的を達成するための行動を説明する時に使えます。「なんでそんなにレベル上げしてるの?」と聞かれた時に「To clear the game.(ゲームをクリアするためだよ)」みたいに、会話の受け答えでシンプルに使えると自然ですよ。

Can you tell me how to clear this stage?
このステージの攻略の仕方を教えてくれる?

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 20:26

回答

・how to beat
・clear the game
・complete the game

1.ゲームでステージを「攻略する」ことは【how to beat】といいます。
これはとくにアメリカやカナダなどでは一般的に会話で用いられる表現です。


Please tell me how to beat this stage.
このステージの攻略の仕方を教えてほしい。

beat には本来「勝つ」という意味がありますが、あまり日本ではこの単語にはなじみがないかもしれません。勝利する=Win を使うイメージのほうが一般的かと思いますが、win が「結果的に試合に勝利すること」であるのに対し、beat は「具体的な人やものを打ち負かす」というようなイメージがあります。
このことから、「ステージを攻略する」は how to beat this stage と表現できます。

2.日本語では「ゲームをクリアする」という言い方をすることもありますが、攻略することをクリア(Clear)ともいいます。ただし、これは英語では動詞で「片づける」「明らかにする」という意味となり、アメリカではあまり一般的な表現とは言えません。
しかしながら英語圏でもプログラミング用語の「解除する」という意味をもち、また英語を母国語としないアジア圏(シンガポール 香港など)では日常的に使用されています。

I finally cleared the game
私はとうとうゲームを攻略した。

3. 「complete」は完成する、の意味ですが後に the game を用いて「ゲームを攻略する」の意味で使われることがあります。

I finally completed the game.
わたしはとうとうゲームを攻略した。

役に立った
PV2,360
シェア
ポスト