harukazeさん
2023/05/22 10:00
たためる を英語で教えて!
レジ袋が有料になったので、「たためるエコバックを買ったわ」と言いたいです。
回答
・to fold
・to pack up
・To collapse
I bought a foldable eco-bag since plastic bags now cost money.
プラスチック袋が有料になったので、折りたたみ可能なエコバッグを買いました。
「to fold」は主に「折り畳む」「たたむ」という意味を持つ英単語です。物理的なものを折りたたむ行為を指すほか、比喩的な使い方もあります。例えば、ポーカーで手札を捨てる行為を「fold」と言います。また、ビジネスでは会社が倒産することを「the company folded」と表現することもあります。なお、折りたたむことでスペースを節約する、整理整頓するといったニュアンスも含む場合があります。
I bought a foldable eco-bag since they've started charging for plastic bags.
レジ袋が有料になったから、折りたたみ可能なエコバッグを買ったわ。
I bought a collapsible eco bag since they started charging for plastic bags.
レジ袋が有料になったから、たためるエコバックを買ったわ。
Pack upとcollapseは全く異なるコンテクストで使用されます。Pack upは物を箱やバッグに詰める行為を指す一方、collapseは物や人が突然倒れる、または構造が崩れる状況を指します。
例えば、旅行の終わりに荷物をpack up(詰める)します。一方で、疲労や病気で人がcollapse(倒れる)こともありますし、建物が老朽化や地震でcollapse(崩壊する)こともあります。これらは全く異なる状況で、相互に置き換えて使うことはできません。
回答
・foldable
・collapsible
「たためる」は英語では foldable や collapsible などで表現することができます。
I bought a foldable eco-bag because we now charge for plastic bags.
(レジ袋が有料になったので、たためるエコバックを買ったわ。)
※いわゆるコンビニやスーパーにある「レジ袋」は英語では plastic bag と表現できます。
This product is collapsible, so it is easy to carry.
(この商品は、たためるので持ち運びが楽ですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。