RENさん
2020/09/02 00:00
焦りは禁物 を英語で教えて!
仕事に追われ、パニックになっている同僚がいたので、「焦りは禁物よ」と言いたいです。
回答
・Haste makes waste.
・Patience is key.
・Rome wasn't built in a day.
Haste makes waste, so take a deep breath and focus.
焦りは禁物よ、だから深呼吸して集中して。,
「Haste makes waste.」は、「急ぐと無駄が生じる」という意味の英語のことわざです。急いで物事を行うとミスが増え、結果的に時間や資源が無駄になることが多いとの教訓を含んでいます。この表現は、慎重かつ計画的に行動する重要性を強調する際に使われます。たとえば、仕事で締切が迫っている時や、大事な決定を急いで行わなければならない状況で、このことわざを引用して注意を促すことができます。,
Patience is key; don't rush it.
焦りは禁物よ。,
Rome wasn't built in a day, so don't stress yourself out too much.
ローマは一日にして成らずだから、そんなに焦らなくていいよ。,
「Patience is key.」は、何かを達成するためには忍耐力が大事だと強調する場面で使います。例えば、長期間のダイエットや資格取得の勉強など、日常の挑戦において進展が遅いと感じる人を励ます時に使われます。「Rome wasn't built in a day.」は、時間がかかる大きなプロジェクトや計画に対して、一歩一歩進む必要があると示す時に適しています。例えば、新しいビジネスの立ち上げや大規模な改修工事など、大掛かりな作業に対する期待管理の際に使われます。
回答
・You can’t be impatient.
・We can’t be impatient.
You can’t be impatient.
焦りは禁物。
you can't 〜 で「〜してはだめ」「〜は禁物」などの意味を表せます。(子供に対して「〜しちゃだめ」というニュアンスで使われたりもする表現です。)また、impatient は「イライラした」「せっかちな」「焦った」などの意味を表す形容詞です。
You can’t be impatient. You have to calm down for now.
(焦りは禁物よ。とりあえず、一度落ち着がないと。)
We can’t be impatient.
焦りは禁物。
we can't 〜 とすると、「何かしらのルールで禁じられている」というようなニュアンスを表せます。
We can’t be impatient. Please deal with it calmly.
(焦りは禁物です。冷静に対処しなさい。)